第446章 史诗
花果山余孽提示您:看后求收藏(第446章 史诗,霍格沃茨:从倒卖白鲜开始成神,花果山余孽,海棠文学城),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
第446章史诗</p>
“高歌吧!女神!“</p>
“歌唱佩琉斯之子阿基琉斯的愤怒!”</p>
“他的暴怒招致了这场灾祸,”</p>
“给阿凯亚人带来了无尽的苦难,”</p>
“将战士的英魂打入冥府……”</p>
伯罗奔尼撒半岛东南部,维奥蒂亚地区,底比斯城恢弘的石头皇宫中,一名瞎眼的老者手持一把破旧的竖琴,用他并不优美的嗓音吟唱着一首古老的长诗。</p>
大厅之中正在举行一场宴会,底比斯的国王和他的儿女们正在庆祝不久前对于阿提卡城战争的胜利。</p>
长桌上摆满了来自地中海沿岸各地的美食,侍者们捧着装满葡萄酒的陶罐,不断地斟满各位衣衫华贵的贵族和神灵祭司手中的酒杯。</p>
饮宴已经进行了大半天,所有人都已经熏熏大醉,人们发出粗俗的大笑,各自放浪形骸,喧闹不已。</p>
场中,一名身穿黑衣的年轻人突然从桌边起身,轻轻的推开两名迷离欲醉的少女,缓缓地来到了那名盲人歌者的面前。</p>
“……赫菲斯托斯从调缸中舀出甜美的奈克塔耳,从左到右逐个斟满天神的酒杯,幸福的天神们看到他在宫廷中忙忙碌碌,个个忍不住地畅怀大笑。他们快活地享受着盛宴,直到夕阳西下,他们都吃到了满意的一份,聆听着阿波罗弹奏的美妙的七弦琴和多才多艺的文艺女神们的美妙歌声……”</p>
“不过是一杯葡萄酿的酒水罢了。”墨菲笑了笑,“我很喜欢你的长诗,这些都是你自己创作的吗?”</p>
琴声停了下来,老者空洞的双眼依旧面向着前方,“谢谢您,好心的大人。”</p>
荷马温和的笑起来,睁开了那双浑浊无神的眼睛,“我的眼睛是天生就瞎掉了,大人。他们那么说只是因为我唱过一些歌谣中提到过奥林匹斯山上的盛宴。”</p>
“原来如此。我听闻过你的名字,荷马,他们说你走遍了整个希腊,还有人说你曾在奥林匹斯山为诸神颂歌,他们说,你的眼睛就是因为直视过神灵才瞎掉的,是这样吗?”</p>
说着,墨菲伸出手指,点在了老者的额头,将一幕歌剧传入了他的脑海。</p>
刹那间,荷马看到了一条贯穿整个欧洲大陆的长河,看到了那河底之下闪亮的魔法黄金,他看到了守护黄金的女仙,看到了尼伯龙根的侏儒凭借着黄金铸造的指环成为了世界之王。</p>
接着,瓦尔哈拉圣殿在云端耸立而起,女武神布伦希尔德在天地之间骑行,他看到了英雄齐格弗里德杀死巨龙,沐浴龙血,看到他唤醒沉睡的女武神,并与之坠入爱河,以尼伯龙根指环作为信物。</p>
“诸神的天国,那里是神子、国王、英雄受邀前往的福地,怎么会邀请我这样一個又老又瞎的歌者呢。”</p>
“他们会的,”墨菲道,“诗歌与传说就是他们的赖以存续的根本。我赠你一部新的长诗,如果你能够将它改编出来,流传出去,奥林匹斯山的宴席之上,必会为伱留下一席之地。”</p>
他伸出手,摸索着接过了那杯酒小心翼翼的泯了几口,“啊,狄俄尼索斯,伟大的酒神,感谢您的赐予,这是神才能享用的奈克塔尔。”</p>
“当然不是,我的大人,”老者谦卑的道,“我的诗歌大部分都是从我的老师那里学来的,我只不过增添修改了其中的一些。而这些诗歌也是老师从老师的老师那里学来的,它们中的有些篇章,已经流传了数百年。”</p>
看着后者干裂的嘴唇,他递上了一杯酒,“老人家,喝杯酒润润嗓子吧。”</p>
接着,盛大的悲剧开始了,无敌的英雄终于死在阴谋之中,伴着悲怆的葬礼进行曲,悲愤至极的女武神走入烈火之中。</p>
“指环的意义,远过于沃尔哈拉的结局,远过于诸神的声誉。让我这幸福的人告诉你,指环向我证明了齐格弗里德的爱意!你去诸神那里,告诉他们我的指环的事,我永远不会将爱情放弃,他们永远无法将我的爱情夺去,哪怕瓦尔哈拉的辉煌壮丽会沦为废墟!”</p>
女武神的悲怆宣言之后,烈火开始席卷天地,将众神的居所瓦尔哈拉烧成一片废墟,诸神的黄昏到来了。</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。